Все больше украинцев осознанно выбирают украинский язык, однако часто сталкиваются с трудностями в поиске точных аналогов привычных русских слов. Например, вместо заимствованных "дебошир" и "хулиган" можно использовать красивые и колоритные украинские термины.
Учитель украинского языка Александр Авраменко поделился тем, как правильно называть таких людей. По его словам, эти слова действительно часто звучат в разговорной речи, хотя и являются заимствованными.
"Дебошир" мы взяли из французского языка, а "хулиган" – из английского. Но в нашем языке есть свои термины для обозначения дерзких людей, нарушающих общественный порядок. И они не менее интересны", — утверждает Александр Авраменко.
Бешкетники свистели пронизливо и неприятно (Ільч., Серце жде, 1939, 147);
Впіймати бешкетника не вдалося (Донч., VI, 1957, 146);
Также существуют и другие слова: шибеник, розбишака, задирака, заводіяка, шалапут, шибайголова, халамидник, паливода.
Все эти слова являются синонимами, однако каждое из них имеет свои нюансы в значении.
В целом, языковые эксперты рекомендуют отдавать предпочтение исконно украинским словам. А заимствованные следует использовать только в крайних случаях.
"Хотя шалапут и паливода – наши родные слова, лучше, чтобы поводов для их использования в нашей жизни было меньше", — подытожил языковед.
Ранее "Телеграф" рассказывал, как правильно называть близких, но не кровных, родителей и детей.